Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
明日がレイチェルの誕生日なのに、まだプレゼント買ってない。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 明日がレイチェルの誕生日なのに、まだプレゼント買ってない。
翻訳依頼文
it is rachel's birthday tomorrow and I have not bought her a present.
serenity
さんによる翻訳
明日がレイチェルの誕生日なのに、まだプレゼント買ってない。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
69文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
156円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
serenity
Starter (High)
enjoy meeting people with various backgrounds. Likes art, interior/architectu...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
1. 神がある時に人を配置せよ! 2. あなたがに「教会」の人の目にではなく、神において精神性を高めることにより配慮するとき、… あなたは、それを得る! 3. 最初に神の王国と彼の正しさを求めよ!そうすれば、他の全てが加えられる! 4. あなたの崇拝で、超自然の錠を開けることができ、神の面前に住みつつ、あなたに強さを与えることができる! 5. 神は、心から神を求める人々、世代を探している! 6. 一部の人々は、あなたが教会で踊らないならば、教会を持っていなかったのだと宣言します! 本物の崇拝者はどこにいるのか!! 7. 誰でもが賞賛でき、皆が賞賛を命じられるが、あなたは崇拝できますか? 8. 神を崇拝する者らは、精神と、真実を崇拝しなければならない!
英語 → 日本語
それでは、あなたはそれをテストしなかったとおっしゃるのですね。それはバッテリーをお持ちでなかったからですか。 あるいは電源は入らなかったからですか。
英語 → 日本語
このカメラの何が悪いのか教えてくれませんか? こんにちは、この値段は交渉可能ですか? それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知っていますか? これはオリジナルのブレスレットですか? あなたから購入したカメラとは別にして別個の箱で発送してください。私は、VX1000 #1#2#3を購入しました。 3つのVX1000を同梱で発送してくれますか? その商品を返品するためにあなたはラベルを送りますか?あるいはeBayのインボイスをもらうべきでしょうか?
英語 → 日本語
dangdangcn1 Top Rated Seller(12,800YellowShooting Star)さんからの新しいメッセージ。 こんにちは。 ご購入ありがとうございます。数日前の母親の入院の件で今日病院から戻りました。ご購入商品に関し本日発送準備を行っています。しかし、ここで問題が発生しました。私の使った写真が古いことにたった今気が付いたのです。小さな箱それぞれがは赤い紙箱入りではありませんでした。12品全品が大きな赤い箱入りとなっております。新しい写真をお送りしますので、互角に似ただけませんでしょうか?もしこれで宜しければ、月曜日にそちらへ発送いたします。キャデラックのキーホルダーをお詫びの品としてお付けいたします。 もし、このキャンセルする場合、同様に月曜日に返金処理を致します。 ありがとうございました。
英語 → 日本語
serenityさんの他の公開翻訳
I have a question about the shipping fee to Japan for the invoice ○○. It shows the fee of USD 406.22 with FedEx Economy for the package weight of 94.4 lbs using △△ . However, the shipping fee on the invoice ○○ is USD 441.29 before the discount. This shipment was charged on the credit crd at the time of the shipment. I think the difference in the shipping fee comes from the discrepancy in the weight used at the time of the order and at the time of shipment. Would it be possible for you to refund the difference in the shipping fee? I look forward to hearing from you.
日本語 → 英語
1. I heard that Jon-san is coming to Japan next week.
Sato-san would like to have a face-to-face meeting with him.
Are you available in the time frame below?
Meeting duration: 30-60 min
12/20 between 1pm and 4pm
2. Dear Tan,
Could I ask you to arrange an interpreter as well?
Please let me know if there is anything we need to do on our side.
日本語 → 英語
Thank you for your reply.
I will look for someone who wants to do that because there are people who likes hand-crafting although I think it's going to take a long time.
It was a a start from a scratch, isn't it?
Great!
You are an enthusiast and hard-worker, aren't you?
Thank you for the detail information.
I wish to go in June as it's better if the weather is nice.
I will talk to my group.
日本語 → 英語
これは日本からイギリスのお客に直接商品を送った証拠でしょうか?
>>Seller fulfilledとおっしゃっていますので、セラーの方がお客様に直接送った注文の証拠かと思います。
私は日本郵便を利用していますが、その発送ラベルのデータで宜しいでしょうか?
>>明確に指定はされていませんが、そちらでよろしいかと思います。追跡番号があれば、日本郵便か宛先国の郵便のサイトで追跡ができますので。
またサンプルとして1つあれば良いのでしょうか?
>>any ーどれでもとおっしゃっていて、数は指定されていないので1つでも大丈夫かと思います。
日本語 → 英語
serenityさんのお仕事募集
Certified Japanese Language Instructor
3,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,627人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する