Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] このカメラの何が悪いのか教えてくれませんか? こんにちは、この値段は交渉可能ですか? それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知...
翻訳依頼文
Can you tell me whats wrong with this camera?
Hi, is the price negotiable?
Also, do you know if this watch was ever serviced?
Is this original bracelet?
Ship in separate box from the other cameras I bought from you. I bought VX1000 #1 #2 and #3
Combine shipping for 3 VX1000?
Are you going to send me a label? To return that item or should I get eBay involved?
Hi, is the price negotiable?
Also, do you know if this watch was ever serviced?
Is this original bracelet?
Ship in separate box from the other cameras I bought from you. I bought VX1000 #1 #2 and #3
Combine shipping for 3 VX1000?
Are you going to send me a label? To return that item or should I get eBay involved?
hhanyu7
さんによる翻訳
このカメラの何が悪いのか教えてくれませんか?
こんにちは、この値段は交渉可能ですか?
それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知っていますか?
これはオリジナルのブレスレットですか?
あなたから購入したカメラとは別にして別個の箱で発送してください。私は、VX1000 #1#2#3を購入しました。
3つのVX1000を同梱で発送してくれますか?
その商品を返品するためにあなたはラベルを送りますか?あるいはeBayのインボイスをもらうべきでしょうか?
こんにちは、この値段は交渉可能ですか?
それから、この時計は以前に修理されたことがあるかどうか知っていますか?
これはオリジナルのブレスレットですか?
あなたから購入したカメラとは別にして別個の箱で発送してください。私は、VX1000 #1#2#3を購入しました。
3つのVX1000を同梱で発送してくれますか?
その商品を返品するためにあなたはラベルを送りますか?あるいはeBayのインボイスをもらうべきでしょうか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 356文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 801円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard