Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたが風邪をひいているのに、いろいろとメールで聞いてしまい申し訳ありません。 私はあなたの身体のことが心配です。 あなたはもうPCをやめて、ゆっくり眠っ...

翻訳依頼文
あなたが風邪をひいているのに、いろいろとメールで聞いてしまい申し訳ありません。
私はあなたの身体のことが心配です。
あなたはもうPCをやめて、ゆっくり眠ったほうがいいです。
早く回復することを祈っています。

あなたは私より日本のアニメに詳しいですね。
あなたの国では日本のアニメで一番人気があるのは何ですか?
そのアニメの切手は日本でも希少品です。
現在これだけしか見つかりません。
またもし他に見つけたらあなたにメールで連絡します。
他に欲しいものがありましたら連絡ください。
katrina_z さんによる翻訳
I'm so sorry for asking you so much on email even though you have a cold.
I'm worried about your health.
I think you should take a break from the PC and get some good sleep.
I will be praying that you get well soon.

You know a lot more about Japanese anime than me.
What Japanese anime is the most popular in your country?
That anime stamp is even rare in Japan.
Currently I've only found this one.
If I found any others I'll email you to let you know.
If there's anything else you want please contact me.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する