Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 電池はどちらも再補正の必要はありません。 こちらの製品はスタジオ内と走路上で使用したのみで、つい先日使用を始ったばかりです。もしご希望であれば、仕上...

翻訳依頼文
Neither battery needs re-calibration

The unit has been used for studio and runway - I shot it only the other day, so if you want to see the results it can produce, let me know and I'll send you a link

Also included, is the battery chamber door, Shoulder Strap, the MH-21 Charger and a power cable [not shown in pics - its just a standard UK three-pin cable]

The camera has never let me down, and all functions, metering etc work the way they should

Unit [and owner] based in Central London, UK
yakuok さんによる翻訳
電池はどちらも再補正の必要はありません。

こちらの製品はスタジオ内と走路上で使用したのみで、つい先日使用を始ったばかりです。もしご希望であれば、仕上がりがどのようなものであるかリンクをお送りしますのでお確かめください。

また、電池格納部の扉、ショルダーストラップ、MH-21充電器、そして電力ケーブル(写真には写っていませんが、こちらは英国の標準的な3ピンケーブルになります)が含まれます。

このカメラにはがっかりさせられたことなどありません。全ての機能とメーターなどは正常に動いています。

この製品と製品の持ち主は英国のセントラルロンドンにいます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
493文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,110円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する