Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aさんが来日する際には、 弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、 実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思...

翻訳依頼文
Aさんが来日する際には、
弊社にて関連施設(A社などの介護事業者や老人ホーム等)のご視察手配から、
実際のご案内まで、フルアテンド対応をさせて頂ければと思っております。

打合せの中でもありましたが、投資家、企業のご紹介をお願いできればと思います。
・ヘルスケアの分野の投資家、ファンドのご紹介
・ヘルスケア関連企業のご紹介
 特にウェブ、インターネット周辺
 製薬企業やヘルスケア関連出版企業

今後とも、何卒よろしくお願い申し上げます。
nobeldrsd さんによる翻訳
We would like to make an arrangement for the inspection of the related facilities (A’s and others’ nursing care business and retirement home), and accompany Mr. A during his visit in Japan.

As we mentioned during the meeting, we would like you to introduce the investor and the company profile.
・Introduction of the investor in the field of health care and the fund.
・Introduction of the companies in the field of health care.
Especially, companies in the field of web and internet.
Pharmaceutical companies and publishing companies related to health care.

We are looking forward to doing business with you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter