Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の天皇の事をスメラギ、スメラミコトと別名言うが、これはれっきとしたヘブライ語であると言う説が在る。ユダヤ人の先祖の言語だ。パソコンのキーボードでもよい...

翻訳依頼文
日本の天皇の事をスメラギ、スメラミコトと別名言うが、これはれっきとしたヘブライ語であると言う説が在る。ユダヤ人の先祖の言語だ。パソコンのキーボードでもよい、変換してみるとよい。天皇の二文字が表記される。
 エリザベス女王即位60周年記念に、術後のお体にむち打ち来賓として訪英した天皇の気概とまた女王との親交だけにあらず、その背景の深さも日本人である我々はよく吟味しする必要があるかも知れない。古い事が重要なのではない。そこにある古の在ってあるものが大事なのだ。
akihiro_12 さんによる翻訳
Emperor of Japan is referred as Sumeragi or Sumeramikoto and there is a theory in which these words are evidently in Hebrew. It is the language spoken by Jewish ancestors. You could type it on the computer and convert it to see the character for Tennou. On the 60th anniversary of Queen Elizabeth's enthronement, Tennou visited England as an honored guest, although he was in his postoperative progress. Besides his spirit and the establishment of friendy relations with the queen, we perhaps need to closely examine the depth of the context of it as we are Japanese citizens. The fact that it's an old event is not important. It is more important to see what was actually there in that time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
akihiro_12 akihiro_12
Starter
Hi! I'm a 26 year old Japanese male with fluency in Japanese and English.
B...