Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい、でもインボイスに記載の住所と違うところへ発送すると私はセラーとして保護されないとペイパルから言われました。 私からあなたにインボイスを送っ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

koutaによる依頼 2012/06/02 22:39:02 閲覧 1559回
残り時間: 終了

I am sorry but PayPal just told me that I am not protected as a seller if I ship to a different address than what is on the invoice.
If I can send you an invoice and you can place the FLA shipping address on it I will be glad to do so.
Dave.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/02 22:47:54に投稿されました
ごめんなさい、でもインボイスに記載の住所と違うところへ発送すると私はセラーとして保護されないとペイパルから言われました。
私からあなたにインボイスを送ってあなたがFLA発送先住所を記載してくれるなら、私は喜んでそのようにします。
Daveより。
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/06/02 22:50:55に投稿されました
すみませんがペイパルから、私がインボイスに書かれているのと違う住所へ発送した場合、売り手として保護されないと言われました。
インボイスの場所に送ることができ、あなたがFLAの住所にいらっしゃることができるのでしたら喜んでそう致します。
デイブ

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。