Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 日本でインターネット販売をしている①と申します。 (私が運営しているショップです。) 日本でモトクロスの商品に特化したショップを作りたい...

翻訳依頼文
はじめまして。
日本でインターネット販売をしている①と申します。
(私が運営しているショップです。)

日本でモトクロスの商品に特化したショップを作りたいと思っています。
日本では需要がありますが、供給が足りていません。
そこで趣味でやっていたモトクロスの経験を活かして、ジャンルは違いますがショップを運営したいと思っています。

しかし仕入れ先に困っていましたが、御社のホームページにたどり着くことができました。

日本からでもディーラー契約はできますか?

よろしくお願いします。
miffychan さんによる翻訳
Hello, I run an internet shop in Japan. My name is ①.
(This is the shop I'm running.)

I'm planning to open a shop specializing in Motocross products.
There is a demand but insufficient supply of these products in Japan.
I hope to use my interest and experience in Motocross to open a shop, even though the genre is different.

However, I was having trouble finding a supplier when I happened to find your company's homepage.

Is it possible to have a dealer agreement with your company even though I'm from Japan?

I'm looking forward to your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
37分
フリーランサー
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...