Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不動です。電池を入れても動きません。 日付曜日早送り機能は可動します。 風防には小キズがあります。 ケースには使用キズがあります。 文字板はきれいです。 ...
翻訳依頼文
不動です。電池を入れても動きません。
日付曜日早送り機能は可動します。
風防には小キズがあります。
ケースには使用キズがあります。
文字板はきれいです。
ベルトは純正品です。
ジャンク扱いでお願いします。
この様なものにご理解のある方よろしくお願いします。
写真を参考にして下さい。
尚、神経質な方の入札はお断り致します。又、落札後のキャンセルはご遠慮下さい。
日付曜日早送り機能は可動します。
風防には小キズがあります。
ケースには使用キズがあります。
文字板はきれいです。
ベルトは純正品です。
ジャンク扱いでお願いします。
この様なものにご理解のある方よろしくお願いします。
写真を参考にして下さい。
尚、神経質な方の入札はお断り致します。又、落札後のキャンセルはご遠慮下さい。
misssninja
さんによる翻訳
It is immobile even with new batteries.
However, it is possible to adjust forward the date and/or week.
There are some scratches on the windbreak.
There are some scratches on the outer case.
The dial is in good condition.
The belt is genuine.
Please treat it as junk.
Please let me know if you are familiar with these artifacts.
Kindly refer to the photograph.
Also, we would like to decline offers from people with anxiety problems. Furthermore, please refrain from making cancellations after bidding.
However, it is possible to adjust forward the date and/or week.
There are some scratches on the windbreak.
There are some scratches on the outer case.
The dial is in good condition.
The belt is genuine.
Please treat it as junk.
Please let me know if you are familiar with these artifacts.
Kindly refer to the photograph.
Also, we would like to decline offers from people with anxiety problems. Furthermore, please refrain from making cancellations after bidding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
misssninja
Standard
I prefer not to directly translate but add more character to my translations....