[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなりましてすみません。 私はインターネットで探しましたが、自身でも見たことが無い商品で販売している所は見つかりませんでした。そこで、私は製造元...

この日本語から英語への翻訳依頼は misssninja さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字

satoshiiwanagaによる依頼 2012/08/01 16:05:36 閲覧 1253回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなりましてすみません。
私はインターネットで探しましたが、自身でも見たことが無い商品で販売している所は見つかりませんでした。そこで、私は製造元の味覚糖へ直接電話をして手に入る所を問い合わせた。
そしてついに、手に入る場所を見つけました。ちなみにこれらは、それぞれ全く別のスーパーで手に入ります。
・塩の花
・コーヒー牛乳
・特濃ミルク
ダニサさんは、2つずつ欲しいという事で、もちろん送料込みの1つ5$×6=30$でお渡したいと思いますが如何でしょうか?ご回答お待ちしております。

misssninja
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/08/01 18:36:55に投稿されました
I apologize for my late response.
I tried searching through the internet but it was very difficult to locate as I am not familiar with the product. After directly contacting the manufacturer, I was informed where to locate these products.

Please note that the following products are found in different supermarkets
- Purifying salt
- Coffee milk
- Condensed milk

As you requested 2 pieces per item, my offer is shipping each for $5 totaling to $30 ($5 x 6pcs), which includes shipping fees. Please let me know if you are OK with costs. Thank you.
satoshiiwanaga
satoshiiwanaga- 12年弱前
ありがとうございます!

クライアント

備考

とても丁寧な表現でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。