Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなってすみません。 長期で国外にいたので連絡が取れませんでした。 今度、当社より四つ新しい商品が発売されますので、 それを御社で販売したいと...
翻訳依頼文
連絡が遅くなってすみません。
長期で国外にいたので連絡が取れませんでした。
今度、当社より四つ新しい商品が発売されますので、
それを御社で販売したいと思います。
また、頂いたメールを確認しました。
三つ確認したいことがあります。
①契約書の報酬について、60%になるとのことですが、
報酬を上げてこのまま契約を継続する場合、
契約書にサインをして送ればいいですか?
②四つの新作についてどのように御社に提出すればいいですか?
長期で国外にいたので連絡が取れませんでした。
今度、当社より四つ新しい商品が発売されますので、
それを御社で販売したいと思います。
また、頂いたメールを確認しました。
三つ確認したいことがあります。
①契約書の報酬について、60%になるとのことですが、
報酬を上げてこのまま契約を継続する場合、
契約書にサインをして送ればいいですか?
②四つの新作についてどのように御社に提出すればいいですか?
sweetshino
さんによる翻訳
I apologize for my response delay.
I was out of country for a while and was not able to contact you.
We will be releasing four new products and would like to sell these at your company.
I've confirmed your email.
I would like to confirm following 3 items.
1. According to the contract, the compensation will be 60%. If we are willing to raise the compensation and continue the contract as you proposed, all we have to do is sign the contract?
2. How should we submit these four new products?
I was out of country for a while and was not able to contact you.
We will be releasing four new products and would like to sell these at your company.
I've confirmed your email.
I would like to confirm following 3 items.
1. According to the contract, the compensation will be 60%. If we are willing to raise the compensation and continue the contract as you proposed, all we have to do is sign the contract?
2. How should we submit these four new products?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sweetshino
Starter