Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 遅くなって申し訳ありませんが、コンピューターに問題が多くて修理に出さなくてはいけませんでした。 荷物は無事に到着しました。 郵便局での追加料金はたったの...

翻訳依頼文
Forgive the delay, but I had problems with the computer and I had to send for repair.
The package arrived safely, and I've only had to pay about 33 euros more for me to hand him over to the post office. Thanks for the tea.
The suits are beautiful.
I would like to leave good fedback for you on ebay, but as we did the transaction outside of ebay, I do not know how.
You can send emails when you want, be pleased to receive them.
What's more, I have some design ideas that you could make with your precious fabrics for sale. I have to develop them, and if you do not mind, when finished, I would like to send them to you via email. If you like any, let me know.
I am jospedaz ebay, and I have you marked as favorite sellers.

sweetnaoken さんによる翻訳
遅くなって申し訳ございません。コンピューターに問題が生じ、修理に出していました。
荷物は、ちゃんと届きました。それに、彼に転送する為に、33€余分に掛かっただけで澄みました。
スーツは素敵です。
eBayに良い批評を残しておきます。しかし、eBay外で取引きをしたので、どのようにしたら良いのか分かりません。
いつでもメールしてください。お待ちしてます。
あなたの大切な生地を使って、あなたが作るって売れる、いいアイデアがあります。まだ、開発の余地がありますが、もしよろしかったら、出来上がったらメールします。もし、何か気に入ったものがあったら、連絡ください。
私は、eBayでは、jospedaz です。あなたを、私のお気に入りにしています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
21分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter