Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] マッキントッシュMA5100のアンプの件です。先日まで出張のため、昨日、本日と届きましたプリアンプを確認したのですが、左チャンネルの音が異常な状態です。音...

翻訳依頼文
マッキントッシュMA5100のアンプの件です。先日まで出張のため、昨日、本日と届きましたプリアンプを確認したのですが、左チャンネルの音が異常な状態です。音が歪みすぎてしまい、正常な音が全く出ません。音量も非常に低いです。このアンプは左のチャンネルが完全に壊れてます。不良品です。非常にショックです。オーディオ修理屋に、聞いたら、最低、点検料300ドルはかかるとのことです。購入額の半分、約280ドルで結構なので、ご返金いただけませんか?納得ができません。ご連絡お待ちしてます。
katrina_z さんによる翻訳
This is about the Macintosh MA5100 amps. I was on a business trip until a few days ago so yesterday and today I checked the per-amplifiers that arrived, but the sound from the left channel is strange. The sound is very warped and no normal sounds come out of it. The volume is also extremely low. This amp is totally broken on the left channel. It's defective. I am extremely shocked. When I asked an audio repair shop it would cost a minimum of $300 to be serviced. Would you please refund half of the purchase price? About $280 would be fine. I can't grasp this. I will be waiting for your reply.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
27分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する