Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 我々のラジエーターは最大の熱交換率をもっています。完全に動作するよう精巧に製造されています。部品供給会社を十分にチェックし部品が最高の品質を保つようにして...
翻訳依頼文
Our radiators are designed to have the maximum efficiency in terms of heat exchange. They are manufactured with accuracy to look perfect and work perfectly well. We take great care in checking our providers, to make sure that the materials we use are of excellent quality. We test each radiator and give a one year guarantee.
We are suppliers of many valued customers, all over the world and are proud of being able to name the San Carlo Honda Gresini team, the Australian PROCON MAXIMA BMW TEAM, the 2011 German Supersport championship winner Jesco Günther, as well as the 2011 South African Supersport winner David McFadden among them.
We are suppliers of many valued customers, all over the world and are proud of being able to name the San Carlo Honda Gresini team, the Australian PROCON MAXIMA BMW TEAM, the 2011 German Supersport championship winner Jesco Günther, as well as the 2011 South African Supersport winner David McFadden among them.
sweetnaoken
さんによる翻訳
我々のラジエーターは、熱交換の面で、最大の効率をもたらすように設計されています。それらは、完璧な見た目と完璧に動作する為に、正確に製造されています。我々の使用している材料が、優れた品質であることを確認する為に、注意深く、我々の材料調達者に、細心の注意を払っています。我々は、ラジエーターを個々にテストし、1年間の保証をつけています。我々は、世界中の多くの得意先を持ち、それらの名前を掲げられることを誇りに思います。サン・カルロ・ホンダ・グレシニ・チーム(San Carlo Honda Gresini team)、オールトラリア・PROCON MAXIMA BMWチーム、2011年のドイツ・スーパースポーツ・チャンピオンシップの勝者であるJesco Günther、更には、2011年の南アフリカ・スーパースポーツ勝者のDavid McFadden も、その中の一つである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 638文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,435.5円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter