Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本語で取扱い説明を作成していただくことはできますか? 当社には現在その能力がありません。翻訳には対価をお支払いしますし、見積もりを出していただければ基...

翻訳依頼文
Can you make an operation manual in Japanese language?
We don't have this ability at present. We would like to pay for a translation and have the basic promotional materials maybe developed by you, if you can estimate a cost.
Do you have pamphlets for sales promotion?
We do have one in Italian, English and Russian! As for the instructions, we will be glad to get a translation into your language, if you can give us support.
Please tell me the biggest appeal and the value of this radiator.
Our radiators are all unique, pieces of manufacturing skills that were developed during 30 years of experience in the coolants manufacturing and repair field.
gloria さんによる翻訳
日本語で取扱い説明を作成していただくことはできますか?
当社には現在その能力がありません。翻訳には対価をお支払いしますし、見積もりを出していただければ基本的な販促材料はあなたの方で作ることができるでしょう。
販促のためのパンフレットはお持ちですか?当社にはイタリア語、英語、ロシア語版があります!説明書については、あなたにご支援いただいてあなたの言語(日本語)への翻訳が入手できるのは当社としてもうれしいです。
このラジエーターの最大のアピールと価値を教えてください。
当社のラジエーターは全て独自のもので、製造技術に基づいた商品は30年にわたるクーラント製造と修理分野における30年の経験により開発されたものです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
647文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,456.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する