Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] エネルギー種別、発電所の規模、完成目標時期に対するコンセンサスを図り、発電所の現出を早期に図りたいと考えます。 特に重要なのは発電所の規模、そして貴社が...
翻訳依頼文
エネルギー種別、発電所の規模、完成目標時期に対するコンセンサスを図り、発電所の現出を早期に図りたいと考えます。
特に重要なのは発電所の規模、そして貴社が求める収益率です。
現地法人のありかたもテーマになると思いますが、前述のとおり、事業を運営する会社の株式の、過半数を貴社が獲得するには困難は多いものと推測してます。
現段階に特に重要なのは、貴社の要望です。これが判明しませんとスタートできませんのでお聞かせください。]
私個人についてではありますが簡単に略歴を記させて頂きます。
特に重要なのは発電所の規模、そして貴社が求める収益率です。
現地法人のありかたもテーマになると思いますが、前述のとおり、事業を運営する会社の株式の、過半数を貴社が獲得するには困難は多いものと推測してます。
現段階に特に重要なのは、貴社の要望です。これが判明しませんとスタートできませんのでお聞かせください。]
私個人についてではありますが簡単に略歴を記させて頂きます。
chipange
さんによる翻訳
We hope to build consensus for type of energy, plant size and target date to build a power plant quickly.
What matters most are plant size and earning rate, which you are after.
The local corporation also have to be discussed, however as I wrote above it can be a great challenge for your company to obtain more than half of the stocks which the company doing that business hold.
What your company want is the most important matter at this moment.
We need to know that for us to move ahead.
Let me write about myself briefly here.
What matters most are plant size and earning rate, which you are after.
The local corporation also have to be discussed, however as I wrote above it can be a great challenge for your company to obtain more than half of the stocks which the company doing that business hold.
What your company want is the most important matter at this moment.
We need to know that for us to move ahead.
Let me write about myself briefly here.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
chipange
Starter