Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 次回バッチ(仕入単位)(100ユニット)の価格は品薄及びリードタイムが長い(送るのに3~5日かかります)ために30%高くなりますので、今すぐお買い求めくだ...

翻訳依頼文
BUY NOW as next batch (100units) price will increased by 30%+ due to shortage and longer leadtime (3 - 5 days to send) :( For Fri - Sun buyers, your reader will be sent on next MONDAY or latest TUESDAY (28 - 29 MAY) and tracking number will be updated on WEDNESDAY.
gloria さんによる翻訳
次回バッチ(仕入単位)(100ユニット)の価格は品薄及びリードタイムが長い(送るのに3~5日かかります)ために30%高くなりますので、今すぐお買い求めください:(バイヤーが金曜~日曜に購入する場合、リーダーは次の月曜か遅くとも通うには送られます(5月28日か29日)。そしてトラッキング番号は水曜日に更新されます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
266文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
598.5円
翻訳時間
約8時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する