Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
お腹が痛い
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お腹が痛い
翻訳依頼文
お腹が痛い
cue222
さんによる翻訳
I have a stomachache.
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
cue222
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
ご心配をおかけしましたが、なんと、本日無事、商品が到着しました。 追跡はいまだにこちらに配送されたようには記されてません。 どうも正確に反映されないものなんですね。 ともかく良かったです。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
日本から返送したいので手順を確認したいです。 返送方法を「UPS Dropoff」にして、 発行された返送ラベルに記載の住所に返送すればいいですか? その際、箱の中に「Authorization Slip」を入れればいいですか?
日本語 → 英語
1)金額に関しては、社内で検討しますが、時間がかかりそうです。いつまで提出すればいいでしょうか? 2)以前から御社の技術者には伝えていますが、今提出している納期は9月末までPOを受領ができた場合です。POが遅れればもちろん納期もずれます。今月中にPOは発行できるでしょうか? 3)御社は、4台を一括で発注する予定でしょうか?今回提出した見積も4台を一括発注いただいた場合の金額となっています。 また、メールだけだと説明しにくい部分もあるので、電話番号も教えていただけないでしょうか。
日本語 → 英語
お世話になっております。 これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。 これからよろしくお願い申し上げます。 タイムスケジュールを添付ファイルにてお送りさせて頂きます。 ご確認頂けましたら幸いです。 つきましては、サンプルを2個欲しいので、取り寄せ方法を教えてください。 P.S.今、あなたに送らせてもらっているこの会社のメールは、サーバーの調子が悪いようで、たまに、送受信の遅れが生じます。 つきましては、今後、この@gmail.comにてやり取りをさせてください。
日本語 → 英語
cue222さんの他の公開翻訳
You must be silent about what you can't talk about.
日本語 → 英語
Please be reminded that you can't select a color.
日本語 → 英語
ほとんどの年金は1年毎に最低保証額見直し(ラチェット型)で、せいぜい3%から5%で提供されています。ただし、インフレがこれら利率を上回る場合は違いますが。
欧州で広く扱われている「弱体者年金」は、欧州保険会社の米国支社が事業を拡大するにつれて、米国内でも勢いを増しそうです。
英語 → 日本語
年金を市場で売買する一つの手段としては、雇用者の提供する確定拠出型年金の内部に蓄積された投資媒体として売買するという方法があります。401(k)プランもこれに含まれます。このやり方は、収入保証年金や、投資信託と年金の特性を合わせ持つハイブリットな投資媒体に対して一定のマネーを供給する上で役に立つ可能性があります。投資媒体は脱退給付の最低額保証を提供する期限付きファンドでも良いでしょう。
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,628人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する