Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] クラスAシングルエンド設計、管調整あり ピュアでメロウな音とダイナミクス ビルとインヘッドフォン)アンプと出力メーター 特製オニオン型KT90真空管...

翻訳依頼文
Class A single ended design with tube rectification
Pure, mellow musical and with dynamics
With built-in headphone amplifier and output meter
Using specially made Onion shape KT90 vacuum tubes
Heavy weight Stainless steel and alloy plate construction
Custom built audio and power transformers using:
Zll and H18 long grain annealed and directed steel sheets
Hand built with alll hand welding internal connections
USA made Teflon silver cable for audio signal paths
High-end parts - Philips, Panasonic capacitors, USA made resistors
KT90 Vacuum tubes exceeds KT88 in dynamics and control power
High class ALPS volume control from Japan
Gold plated speaker out terminals
Remote control function
Detachable power cord system

gloria さんによる翻訳
クラスAシングルエンド設計、管調整あり
ピュアでメロウな音とダイナミクス
ビルとインヘッドフォン)アンプと出力メーター
特製オニオン型KT90真空管使用
重量型ステンレススチールと合金プレートで構成
カスタム製造オーディオ&パワートランスフォーマーには以下のものを使用:
ZII及びH18の縦木目焼きなまし有方向スチールシート
手で組み立てられ内部接続もすべて手で溶接されています
オーディオシグナルパスにはアメリカ製テフロンシルバーケーブルを使用
高性能部品-フィリップス、パナソニックのコンデンサ、アメリカ製抵抗器
KT90真空管はダイナミクスと制御パワーにおいてKT88を上回っています
ハイクラスの日本製ALPS音量調節
金メッキのスピーカー出力端子
リモコン機能
着脱可能コードシステム
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する