Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Yシアタースクールが「シアターの日」を発表! 6月9日(土)に、学生に当社のサマーカリキュラムを紹介するスペシャル1日限りのクラスを開催します。そこ...

翻訳依頼文
Ytheatre School announces a "Day of Theatre"!

On Saturday, 06/09, we are running a special one-time-only class that will introduce students to our summer curriculum. You'll get to try out some Stage Combat, Physical Theatre, and Voice training. It's going to be a great day, and we'll probably order food and hang around afterwards, so it will also be a chance to mingle and speak directly to the course instructors themselves.

More details coming soon, but June 9 is not very long away, so book now!

To reserve your place in this class, please visit: [URL]

We’re also announcing our full summer curriculum which starts on 06/30! We’ve got 5 great classes for you on 4 different days of the week, so there’s lots of choice!
gloria さんによる翻訳
Yシアタースクールが「シアターの日」を発表!

6月9日(土)に、学生に当社のサマーカリキュラムを紹介するスペシャル1日限りのクラスを開催します。そこではステージコンバット、フィジカルシアター、ボイストレーニングを体験できます。すばらしい一日になることでしょう、そしておそらくそのあと食事を用意して回りますので、コースインストラクター本人と交流したり話したりできるでしょう。

詳細は追ってお知らせしますが、6月9日はそう遠くないので、今すぐご予約を!

クラスの予約をするには、こちらをご覧ください:[URL]

6月30日から始まる全サマーカリキュラムも発表します!週に4日の素晴らしいクラスをいくつか用意してありますので、選択肢はたくさんあります!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する