Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう 商品Aの不良品のメインユニットをあなたに送ります。 お手数ですが代替品の発送をお願いします。 代替品は私の注文に合わせて送ってくれ...
翻訳依頼文
いつもありがとう
商品Aの不良品のメインユニットをあなたに送ります。
お手数ですが代替品の発送をお願いします。
代替品は私の注文に合わせて送ってくれても構いません。
せっかくの機会なのでいつもお世話になっているあなたに日本のプレゼントを送ります。
今回は、日本の伝統的なおもちゃであるコマを送ります。
日本では年越しに子供がコマで遊びます。
是非、あなたにもコマで遊んで楽しんでもらえると嬉しいです。
これからも末永い取引を私は望んでいます。
宜しくお願いします。
商品Aの不良品のメインユニットをあなたに送ります。
お手数ですが代替品の発送をお願いします。
代替品は私の注文に合わせて送ってくれても構いません。
せっかくの機会なのでいつもお世話になっているあなたに日本のプレゼントを送ります。
今回は、日本の伝統的なおもちゃであるコマを送ります。
日本では年越しに子供がコマで遊びます。
是非、あなたにもコマで遊んで楽しんでもらえると嬉しいです。
これからも末永い取引を私は望んでいます。
宜しくお願いします。
kyokoquest
さんによる翻訳
Thanks for your support always.
I send you the faulty main unit of product A.
Could I trouble you to send me a substitute thanks.
The substitute can be shipped together with my order(s).
Let me utilize this opportunity to send you a little gift.
I will send you Japanese traditional charnier.
Kids play with them during the End and the New Year holiday.
I would be delighted if you play with it.
Looking forward to continue the great business with you.
Thanks and regards
I send you the faulty main unit of product A.
Could I trouble you to send me a substitute thanks.
The substitute can be shipped together with my order(s).
Let me utilize this opportunity to send you a little gift.
I will send you Japanese traditional charnier.
Kids play with them during the End and the New Year holiday.
I would be delighted if you play with it.
Looking forward to continue the great business with you.
Thanks and regards
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。