Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] バッテリーはすべてこちらの手元に届きました。また、UPSの配送料について新たに見積もりを致しました。重さとしては20ポンドになるでしょう。ボックスひとつあ...

翻訳依頼文
ALL the batteries have arrived and I have a new quote for the shipment charges from UPS. I can put 20 lbs. in a box for $90 (as opposed to $60.95 for USPS). Would you be willing to split the difference of the shipping charges with me? I will lower the value of the batteries to reduce the taxes at your end. I will pack 2 boxes of each battery BSL1830, BSL1430 and EB1214S and put as many as possible in each box to stay under the 20# weight limit. Would you still like me to ship only $2500 in value per day?
I do not know if I will be able to hold to this rate moving forward but it will continue to apply the these shipments. I have 40 - EB1830, 80 – EB1430 and 40 – EB1214S batteries here on hold for you.
sweetnaoken さんによる翻訳
すべてのバッテリーを受け取りました。UPSから新しい送料の見積もりを貰いました。20ポンド送ることが出来ます。一箱90ドル(USPSは$60.95ドル)あなたは、送料の差額を私と分割にする気は有りますか?バッテリーの価値を下げ、税金を下げさせていただきます。BSL1830、BSL1430、それとEB1214Sを入れた箱を二つ用意します。20ポンド以下に保ち、入るだけ入れます。あなたはまだ、一日当たり、2,500ドルだけ、発送を希望しますか?
今後、この価格を維持できるかどうかは分かりませんが、これらの発送を維持していきたいと思います。40 - EB1830、80 – EB1430、それと40 – EB1214Sのバッテリーをあなた用に確保しています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter