[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡有難うございます。 下記の商品を発注したいのですが、Aのようにすぐ発送できないものがあれば教えてください。 すぐに発送できないものについては見込みの...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん sweetnaoken さん katrina_z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mahalo4による依頼 2012/05/24 23:35:45 閲覧 737回
残り時間: 終了

連絡有難うございます。
下記の商品を発注したいのですが、Aのようにすぐ発送できないものがあれば教えてください。

すぐに発送できないものについては見込みの発送日も教えていただけると助かります。
宜しくお願い致します。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 23:43:04に投稿されました
Thank you for your mail.
I would like to order the following items, but please let me know if there are any items that can't be shipped out immediately, like A.

Please let me know how long I would have to wait for the items that can't be shipped out immediately.
Thank you very much.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 23:45:19に投稿されました
Thank you for your e-mail.
I'd like to order these items below.
Is there any of these that you cannot ship immediately like as A?

It will be very helpful if you let me know which items you cannot ship immediately, and the expected delivery date for those items as well.
Thank you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 23:44:19に投稿されました
Thank you for contacting me.

I would like to order the following items but if there's something that can't be sent immediately like A please let me know.

It would help me a lot if you could tell me the expected shipping date for the items that can't be shipped out immediately.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。