Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 本日DHLJAPAN からDHLUSAへダメージレポートを送ってもらいました。 DHLUSAと連絡を取ってもらえますか? 出品者に連絡を取りましたが、ア...
翻訳依頼文
本日DHLJAPAN からDHLUSAへダメージレポートを送ってもらいました。
DHLUSAと連絡を取ってもらえますか?
出品者に連絡を取りましたが、アマゾンに連絡してとのことでした。
2個の破損商品が届きました。
返品も考えましたが、今この商品日本に持ってきており、返送すると高額になってしまいます。
そこで全額といわないまでも、せめて半額返金してもらえないかと思いメールいたしました。
DHLUSAと連絡を取ってもらえますか?
出品者に連絡を取りましたが、アマゾンに連絡してとのことでした。
2個の破損商品が届きました。
返品も考えましたが、今この商品日本に持ってきており、返送すると高額になってしまいます。
そこで全額といわないまでも、せめて半額返金してもらえないかと思いメールいたしました。
chipange
さんによる翻訳
Today I received damage report from DHL USA.
Could you contact DHL USA?
I contacted the seller and he asked me to contact Amazon.
Two pieces of units were found damaged when I received.
I thought returning them to you but I have them in Japan. So, it costs me a lot to return them to you.
I won't ask you to pay all the fee but could you refund the half of the cost?
Could you contact DHL USA?
I contacted the seller and he asked me to contact Amazon.
Two pieces of units were found damaged when I received.
I thought returning them to you but I have them in Japan. So, it costs me a lot to return them to you.
I won't ask you to pay all the fee but could you refund the half of the cost?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 189文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,701円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
chipange
Starter