Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は購入を急いでいます。 取置きしてもらっている商品Bに追加で商品Cも購入します。 ※商品Cの写真を添付しておきます。 もし商品Cの在庫が無ければ...
翻訳依頼文
今回は購入を急いでいます。
取置きしてもらっている商品Bに追加で商品Cも購入します。
※商品Cの写真を添付しておきます。
もし商品Cの在庫が無ければ今回は商品Bだけを購入します。
私のクレジットで決済して日本に送って下さい。
発送の際はお手数ですがトラッキングナンバーを教えて下さい。
これからも末永くあなたとお付き合いが出来ると私は嬉しいです。
では、どうぞ宜しくお願い致します。
ありがとう
取置きしてもらっている商品Bに追加で商品Cも購入します。
※商品Cの写真を添付しておきます。
もし商品Cの在庫が無ければ今回は商品Bだけを購入します。
私のクレジットで決済して日本に送って下さい。
発送の際はお手数ですがトラッキングナンバーを教えて下さい。
これからも末永くあなたとお付き合いが出来ると私は嬉しいです。
では、どうぞ宜しくお願い致します。
ありがとう
katrina_z
さんによる翻訳
I am rushing the purchase this time.
I am buying C in addition to B, which I have on lay-away.
*I am attaching the picture of item C.
If you don't have C in stock then this time I'll only buy B.
Please charge me by credit card and ship them to Japan.
I know this is a bother when shipping but please tell me the tracking number.
I would be happy if I could forever be associated with you from now on.
It's a pleasure doing business with you.
Thank you
I am buying C in addition to B, which I have on lay-away.
*I am attaching the picture of item C.
If you don't have C in stock then this time I'll only buy B.
Please charge me by credit card and ship them to Japan.
I know this is a bother when shipping but please tell me the tracking number.
I would be happy if I could forever be associated with you from now on.
It's a pleasure doing business with you.
Thank you