Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼]  苦労の末、アンドロイド生産工場を設立した俺。 え?零細企業だから社長の俺も働くの? 望むところだ!この工場は夢の美少女アンドロイド量産工場なんだからな!...

翻訳依頼文
 苦労の末、アンドロイド生産工場を設立した俺。
え?零細企業だから社長の俺も働くの?
望むところだ!この工場は夢の美少女アンドロイド量産工場なんだからな!
工場長と一緒に従業員の衣装を変えたり、不要な役職の「委員長」のポーズを変えて世界一のアンドロイド工場を目指すぞ!


 じゃぁここからは工場長の、私、尼崎ちゆみが紹介しますね。
①工場での指差し確認!?
社長の作業は工場の設備投資と、アンドロイドの出荷です。
いっぱい出来るので、ズババッっと一気にやっちゃってください。
あ、その時アンドロイドたち嫌がって声が漏れますけど、オシゴトなんで気にしちゃダメですよ☆
②アンドロイドはヨリドリミドリ!?
工場の目標生産種は30種類です。
最初は1~2種類くらいですけど、設備投資で増えていきます。
最後のほうはなかなか難しそうですけど…。地道に行きましょ?
③マメなオトコは稼ぎが多い!?
生産速度は工場側で上げられますが、最終的には社長次第!
社長がちゃんと作業すればそれだけ目標に近づきます!
従業員のタメにも頑張りましょうね☆

かわいい美少女イラストで男子は萌え必至!
同人ゲームやオリジナルゲームに興味のある人はぜひ試してみてくださいね
簡単な操作でゲームをどんどんクリア!
美少女はその勇姿にもうトロトロな気持ちになるはず!?キュートな美少女に激萌えです

実行にはadobe Airが必要です。

美少女をタッチして、色んな種類をコンプリートしよう
katrina_z さんによる翻訳
After all the hardships, I created an android manufacturing factory.
Huh? It's a small business so even I, the boss, have to work?
It's just as I wished! 'Cause this factory mass produces dreamy beautiful android girls.
I'll change the employee's clothes with the factory manager, change the poses of the unnecessary "committee chairman" position, and aim for the best android factory in the world!
Then from here I'll introduce myself, the factory manager Amazaki Chiyumi.
① Point and call them out at the factory!?
The boss's job is investing capital in the factory and shipping the androids out.
You're in the position to do a lot so get to work at once please.
Oh, that time the androids spoke awfully but it's your job so don't mind it! ☆
②Pick and choose androids!?
The factory has 30 target types for production.
At first there's about 1~2 types but the capital investments will increase.
It'll get harder and harder near the end but... shall we go ahead?
③Loyal men earn a lot!?
I can raise the production speed at the factory but in the end it depends on the boss!
Only if the boss does his job right can we get close to reaching our goal!
Let's work hard for all the employees ☆

It's inevitable for a boy to be infatuated with a drawing of a cute girl!
Those interested in group games or original games definitely should try it.
You'll quickly finish the same with its easy controls!
You expect beautiful girls to already be melting for the hero!? It's a sexy moe to a cute girl.

Adobe Air is necessary to play.

Touch the beautiful girl and complete all the different types!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
604文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,436円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する