Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1. 事実のみで話をしませんか? 商品説明にはno crackとあります。 実際はこのクラリネットにはクラックの修復跡があります。 そこだけです。 あなた...

翻訳依頼文
1.
事実のみで話をしませんか?
商品説明にはno crackとあります。
実際はこのクラリネットにはクラックの修復跡があります。
そこだけです。
あなたはきっと良いセラーだと思います。だから私は入札しました。
でも、あなたは見落としていませんでしたか?クラックの修復跡を。
以上です。

2.
上管と下管のジョイント部分のPOSTが破損しています。
留金もないように見えます。
この部品を持っていませんか?
また、PEGと絞めネジ、マウスピースもありません。
もしあれば私に売ってくださいませんか?
katrina_z さんによる翻訳
1.
Can we talk honestly?
The item's description said there was no crack.
But in reality this clarinet has signs of a crack repair.
Just there.
I think you're really a good seller. So I placed a bid.
But didn't you overlook this?
That's all.

2.
The post for the upper tube and lower tube's joints are damaged.
It also looks like there's no clasp.
Do you have this part?
There's also no peg, adjusting screw, or mouthpiece.
If you have them could you sell them to me please?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
38分
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する