Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 既存の投資家で、Skypeの設立エンジニアによって支援されている初期段階のベンチャー企業であるAmbient Sound Investmentもまた、今回...

翻訳依頼文
Hong Kong’s Frenzoo raises US$1M to create 3D lifestyle mobile games for women

Frenzoo, a Hong Kong-based startup that has developed a series of 3D lifestyle and fashion games targeted at girls, has raised US$1M in seed funding from investors in Asia, Europe, and the United States.

Investors include: Efficient Corporate, the investment vehicle of Hong Kong-based angel investor Tytus Michalski; Siemer Ventures, an early-stage, cross-border venture firm with offices in Los Angeles and Asia; K5 Ventures, a pan Europe and Asia-based group focused on media and commerce; and Metaverse Services, a China-based leader in game content creation. Frenzoo was previously a winner of a startup contest organized by YetiZen, a San Francisco-based game startup accelerator. The competition was held as part of Game Developers Conference 2012, an annual conference on game development, sharing tools, tips and technologies.
chiakipenguin さんによる翻訳
香港の Frenzoo が100万米ドルを調達、女性向けの3次元ライフスタイル携帯ゲームを開発

香港を拠点とするスタートアップ Frenzoo は、若い女性向けの3次元のライフスタイルやファッションのゲームをいくつも開発してきたが、このほど、アジアやヨーロッパ、アメリカからシード出資の形で100万米ドルを調達した。

投資家は例えば、香港ベースのエンジェル投資家 Tytus Michalsk の投資母体である Efficient Corporate や、ロサンジェルスやアジアに事務所を持つアーリーステージに特化した国際的なベンチャーファームである Siemer Ventures、メディアやコマースに特化したヨーロッパ全土とアジアをベースにしたグループ K5 Ventures、中国に本社を置くゲームコンテンツ開発のリーディング企業 Metaverse Services といった顔ぶれだ。
Frenzoo は、かつて、サンフランシスコ本社のゲームのスタートアップ支援企業 YetiZen によるスタートアップコンテストの勝者だった。コンテストは、毎年開催されるゲーム開発関連のカンファレンスで、ツールやコツ、技術を共有する場でもある Game Developers Conference 2012 の一部として実施されたものだ。
yakuok
yakuokさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2876文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,471円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
chiakipenguin chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する