Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 鮮やかなテーピングの縁どり、波縫いの裾とカフスフレーム、クロスハッチのツイードジャケット。クラシックフェミニンにミリタリー調をミックスしたデザイン。スナッ...

翻訳依頼文

Bright taping trim and a pickstitched hem and cuffs frame a crosshatched tweed jacket designed with a mixture of classic femininity and military inspirations.Snap placket.
Front pockets.
Approx. length from shoulder: 22".
Lined.
Cotton/polyester/rayon; dry clean.
By Tory Burch; imported.
Individualist.



gloria さんによる翻訳
鮮やかなテーピングの縁どり、波縫いの裾とカフスフレーム、クロスハッチのツイードジャケット。クラシックフェミニンにミリタリー調をミックスしたデザイン。スナップジャケット。
フロントポケットつき。
サイズは着丈が約22インチ。
裏地つき。
綿/ポリウレタン/レーヨン:ドライクリーニング。
トリー・バーチ作、輸入品。
個人主義者。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
297文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
669円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する