Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 戦争の空間も現実に知ることは困難だが、細部まで想像できる。 そして、設定、物語、前後の文脈を切れば、それを現実の情報として誤配することも可能だ。 そうした...

翻訳依頼文
戦争の空間も現実に知ることは困難だが、細部まで想像できる。
そして、設定、物語、前後の文脈を切れば、それを現実の情報として誤配することも可能だ。
そうした現象に着目し、この作品群が生まれた。
日本で制作されたゲームで、戦争を象徴するモチーフが配置されているCGの映像の一部をキャプチャし、情報を付与せず写真と偽り、中国にフォトリアルペインティング制作を発注。
制作され帰ってきたペインティングをそのまま展示した。
メディアの変換、簡易な偽りを二度行うことで、もとの情報はぼかされていく。
katrina_z さんによる翻訳
It's difficult to know what really happens within war but I can imagine it up to the details.
And it's also possible to wrongly portray it as real information when the settings, legends, and the entire context is cut out.
I paid attention to such phenomenons and this group of work was born.
In games made in Japan, motifs symbolizing war capture parts of CG images that have been posted and paintings that look like photographs are ordered from China to belie as photographs without giving any information.
I exhibited the painting just as it was when it was created and brought back.
The real information gets obscured doubly through media changes and simple lies.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する