Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] [17] Return Policy [18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new...

翻訳依頼文
[17] Return Policy

[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.

[19] Contact Information

[20] Please see our eBay page.

[21] Japanese Straight Razors & Antiques

[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.

[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!

[24] Payment through Paypal!

[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP
lyunuyayo さんによる翻訳
[17] Return Policy

[18] In der Regel sind alle Verkäufe abschließend. Besonders brandneue Artikel sind unter keinen Umständen zurückerstattet.
Aber, Sie können die Produkte nur von einer internationalen Expressversand Gegenwert von EMS zurückkehren, in dem Fall werden wir die Renditen beraten sich zu akzeptieren.
In diesem Fall ist der Kunde für die vollen Versandkosten für beide Wege.

[19] Kontakt

[20] Bitte sehen Sie unsere eBay-Seite.

[21] Japanische Rasiermesser & Antiques

[22] SPECIALIZED MESSER SHOP bietet Samuraischwerter und Ninjaschwerter, Rasieren Kamisori, Sashimi Bestecke für Sushi machen.

[23] Weltweite Lieferung von EMS nur $ 9,00!

[24] Zahlung via Paypal!

[25] Japanisch SPECIALIZED MESSER SHOP

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
685文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,542円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
lyunuyayo lyunuyayo
Starter