Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Use a locking pliers if the ball joint rotates freely Note: it would have bee...

翻訳依頼文
Use a locking pliers if the ball joint rotates freely
Note: it would have been better to remove the stud before separating the gearbox, this would have facilitated the separation
Refit the gearbox on the engine being careful not to drop the bearing in the gearbox
Raise the gearbox and pry the side of the engine to match the holes
Remove the hose connection of the tank for a better accessibility
Remove the 2 dowels of the new box if the old dowels remained on the engine
Collect the elements of the old gearbox missing to the new gearbox
Raise the gearbox with a workshop crane or other lifting means
Raise the gearbox and pry the side of the engine to match the holes
Rotate the speed sensor to allow to refit the pin
aki-higuchi さんによる翻訳
Verwenden eine Gripzange, wenn das Kugelgelenk sich frei dreht.
Anmerkung: es wäre besser gewesen, die Stiftschraube zu beseitigen vor der Trennung des Getriebes. Dies würde erleichtert die Trennung.
Einfetten Sie die Getriebe für den Motor. Achten Sie darauf, daß die Lagerung nicht in der Getriebe fallen lassen.
Erhöhen Sie die Getriebe und heben die Seite des Motors ab, um über die Löcher zu passen.
Beseitigen Sie die Schlauchverbindung des Tanks für bessere Zugänglichkeit.
Beseitigen Sie die 2 Dübel der neuen Getriebe, wenn die alte Dübel verbleiben auf dem Motor.
Sammeln Sie die Elemente der alten Getriebe, die neuen Getriebe nicht genug hat.
Erhöhen Sie die Getriebe mit dem Werkstattkran oder der anderen Hebemittel.
Erhöhen Sie die Getriebe und heben die Seite des Motors ab, um über die Löcher zu passen.
Drehen Sie den Geswindigkeitssensor zum Einfetten der Bolzen .

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
713文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,605円
翻訳時間
1日
フリーランサー
aki-higuchi aki-higuchi
Starter
2003年~2014年のおよそ10年間、
東京の古美術店にて語学を生かして、日本美術を国内外に販売する仕事に携わりました。
仕事と育児の両立に奮闘する...