Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 5月11日に発送依頼した11個口の商品ですが、 まだ商品が私のもとに到着していません。 その件について、先程DHLに確認したところ、MYUSから11個口の...

翻訳依頼文
5月11日に発送依頼した11個口の商品ですが、
まだ商品が私のもとに到着していません。
その件について、先程DHLに確認したところ、MYUSから11個口のうちの1個が
5月14日に遅れて発送されたとの連絡がありました。
1個だけ遅れる(忘れる?)とはどうゆうことでしょうか。
どの荷物がどのような理由で遅れたのか説明して下さい。
以前も12個口の商品のうち、1個が香港からアメリカにMYUSの指示で
戻ったことがありました。
今後同じことが起こらないように、どう改善するかも併せて連絡下さい。
yakuok さんによる翻訳
Regarding the 11 items I ordered on the 11th of May, I have not received them as of today.
I have checked with DHL concerning this shipment earlier today, and I was informed that MYUS had forgotten to include 1 item of the 11 items ordered, so the last forgotten item was shipped out only on the 14th May.
Could you explain to me why 1 item was separately sent (forgotten)?
Please explain to me in details exactly with what sort of reason it was that the item was sent out late.
I remember that an item was, based on MYUS' instruction, sent back from Hong Kong to America before.
I would like to hear from you regarding the above together with how you are going to improve on this issue in the future.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
28分
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する