Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先日お取引をさせて頂いた、kohinokuma2012 です。 私は日本でダッフィーを販売しています。 今後継続的にあなたからダッフィーを購入...
翻訳依頼文
こんにちは。先日お取引をさせて頂いた、kohinokuma2012 です。
私は日本でダッフィーを販売しています。
今後継続的にあなたからダッフィーを購入していきたいと思っています。
様々な種類のダッフィーを仕入れることは可能ですか?
もし可能であれば、あなたをパートナーにしたいと思ってますし、毎月必ず仕入れます。
日本ではアメリカのダッフィーがとても価値がありますので是非お願いします!!
連絡お待ちしております。
kohinokuma2012
私は日本でダッフィーを販売しています。
今後継続的にあなたからダッフィーを購入していきたいと思っています。
様々な種類のダッフィーを仕入れることは可能ですか?
もし可能であれば、あなたをパートナーにしたいと思ってますし、毎月必ず仕入れます。
日本ではアメリカのダッフィーがとても価値がありますので是非お願いします!!
連絡お待ちしております。
kohinokuma2012
sweetnaoken
さんによる翻訳
Hello, I am kohinokuma2012 who had a deal with you the other day.
I sell Duffy in Japan.
I want to purchase Duffy from you on an ongoing basis.
Can you get several different types of Duffy?
If you can do so, I want to have you as my partner and I will buy them from you on monthly basis.
American Duffy is very valuable in Japan, so I will be so happy if I can do business with you.
I'm looking forward to hearing good news from you.
Thank you.
kohinokuma2012
I sell Duffy in Japan.
I want to purchase Duffy from you on an ongoing basis.
Can you get several different types of Duffy?
If you can do so, I want to have you as my partner and I will buy them from you on monthly basis.
American Duffy is very valuable in Japan, so I will be so happy if I can do business with you.
I'm looking forward to hearing good news from you.
Thank you.
kohinokuma2012
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
sweetnaoken
Starter