Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2012年5月14日に商品を受け取りました。 アイテムのlocationが、Croydon, United Kingdomと言うことで 英国製の商品だと思...
翻訳依頼文
2012年5月14日に商品を受け取りました。
アイテムのlocationが、Croydon, United Kingdomと言うことで
英国製の商品だと思って購入しました。
発送先がパキスタンということで、ebayの表示と違います。
話しが違うので商品代金に加えShipping & handlingも返金して欲しいです。
返品先の住所、受取人の名前を教えて下さい。
あなたが商品を受け取ってから、何日以内に返金されますか?
アイテムのlocationが、Croydon, United Kingdomと言うことで
英国製の商品だと思って購入しました。
発送先がパキスタンということで、ebayの表示と違います。
話しが違うので商品代金に加えShipping & handlingも返金して欲しいです。
返品先の住所、受取人の名前を教えて下さい。
あなたが商品を受け取ってから、何日以内に返金されますか?
miffychan
さんによる翻訳
I received the item on 14 May.
I had bought the item because I thought that it was made in the UK since it was located in Croydon, United Kingdom.
However, the item was sent from Pakistan, which is different from what was shown on ebay.
Because of this, I would like a refund of the amount I paid as well as the shipping and handling fee.
Please provide me with a name and an address to return the item to.
How long would it take for the refund to be made to me after you have received the item?
I had bought the item because I thought that it was made in the UK since it was located in Croydon, United Kingdom.
However, the item was sent from Pakistan, which is different from what was shown on ebay.
Because of this, I would like a refund of the amount I paid as well as the shipping and handling fee.
Please provide me with a name and an address to return the item to.
How long would it take for the refund to be made to me after you have received the item?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...