Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] バックツーザフューチャーで一躍ハリウッドのスーアパースターとなったマイケルJフォックス 体の動きが止まらない 蝶のように舞い、蜂のように刺すとうたわれアト...

翻訳依頼文
佐藤さんの病室を尋ねるとそこには見違えるほど回復した姿が
体の動きをチェックしてみると ちょっと駆け足してみようか?
手足の動きも自由自在 口元の震えもすっかり消えていた。
グッド 調子いいね  あのう 嘘みたいですね こんなに楽になっていいもんかと思いますよ 無理しないようにね はい 大体女の人退院してから家のこと全部やっちゃう
何より苦痛に歪んでいた顔がこんなに明るい笑顔に
改めて清家にこの治療の良さを聞いてみた 

sweetshino さんによる翻訳
We visited the Mr. Sato's room and found him as twice the man he was.
Let's see how you can move.
"Can you jog a bit?"
He could move his arms and legs freely. There is no tremble around his mouth.
"Good. Looks perfect."
"Well, it's like a dream. I wonder this can really happen."
"Don't push yourself too much"
"Yes, Dr."
"Most women start doing all of housework after they discharged from hospital."
Above the all, his face is now showing bright smile instead of suffers written on his face before.
We asked the advantage of this miracle treatment to Dr. Seike once again.
tktk
tktkさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1261文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,349円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter
フリーランサー
tktk tktk
Starter
Hi
As an American of Japanese descent, I'm fluent in both English and Japane...
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...