Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 他に問題なのは―これは科学や政治と不可分な問題であるのだが―、地元民の伝統、そして彼らの岩礁(reef)に寄り添いつつ、それを奉じ、その加護を享受する暮ら...

翻訳依頼文
The other issue, inseparable from science and politics, is the disapperaring cultural heritage of the local people and their centuries-old way of life beside the reef, enjoying its treasures and protection. Takashi Kobayashi of WWF worries that in the push toward modern consumer culture, such precious ecosystems won't be sppreciated until they are gone. "A lot of young people just think about money. The sea is something they see every day and take for granted. We have to renew an appreciation
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
科学、政治とは切っても切り離せない、もう1つの問題は、地元の人々、そして数世紀にわたって岩礁のそばで暮らし、これを大切にして守ってきた彼らの生活様式という文化遺産の消失だ。WWFのタカシ・コバヤシ氏は、現在の消費文化へと向かう流れの中で、このような貴重な生態系が、失われてしまうまで価値が認められないことを懸念している。「多くの若者はお金のことばかり考えている。彼らはこの海を毎日目にしており、そこにあるのが当然と思っている。その認識を改めなければならない」

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
500文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,125円
翻訳時間
約1時間