Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品にオリジナルボックスと冊子など全ての付属品も含まれていますか? 商品はどのような状態ですか?MINTですか?EXCELLENTですか? 商品に傷...
翻訳依頼文
商品にオリジナルボックスと冊子など全ての付属品も含まれていますか?
商品はどのような状態ですか?MINTですか?EXCELLENTですか?
商品に傷・シミ・ヒビ・カケ・割れなどはありませんか?
その他に商品についてお気づきの点はありますか?
輸送中に商品が壊れたり傷がついたりしないように、
厳重に梱包して発送するようにお願い致します。
mangetsu_1982
さんによる翻訳
Does the product come with all of its original accessories, such as the pamphlet and the box?
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
What kind of condition is the product in? Would you say it was MINT, or EXCELLENT?
Is the product free from any rips, tears, wrinkles, or other blemishes?
Are there any other discernible issues with the product?
So that the product will not be damaged in transit, I would like to request that the product be wrapped up very carefully.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 163文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,467円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
mangetsu_1982
Starter