Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] また、前回購入した商品Aの15個のうちに1セットに不良品がありました。 1ユニットは充電しても電源が入りません。またもう1ユニットは電源は入りますが音声...
翻訳依頼文
また、前回購入した商品Aの15個のうちに1セットに不良品がありました。
1ユニットは充電しても電源が入りません。またもう1ユニットは電源は入りますが音声の受信だけができません。
電源ユニットだけ交換したいので新しい電源ユニットを交換用に2個送ってくれませんか?
新しい電源ユニットが届いたら私は不良の2個の電源ユニットをあなたに送り返します。
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、ご対応をお願いします。
1ユニットは充電しても電源が入りません。またもう1ユニットは電源は入りますが音声の受信だけができません。
電源ユニットだけ交換したいので新しい電源ユニットを交換用に2個送ってくれませんか?
新しい電源ユニットが届いたら私は不良の2個の電源ユニットをあなたに送り返します。
あなたに迷惑を掛けて申し訳ないですが、ご対応をお願いします。
miffychan
さんによる翻訳
Also, among the 15 product A that I purchased previously, 1 set is faulty.
1 unit can't be charged. Another unit can be charged, but there is no sound reception.
I would like to just exchange the power supply unit, so could you send me 2 replacement units?
I'll return the faulty units once I received the new units.
Sorry for the inconvenience, but I hope you can respond to this.
1 unit can't be charged. Another unit can be charged, but there is no sound reception.
I would like to just exchange the power supply unit, so could you send me 2 replacement units?
I'll return the faulty units once I received the new units.
Sorry for the inconvenience, but I hope you can respond to this.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...