Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 素晴らしい、全て購入したい 特にw28.29.30.31が必要です 1回の購入ではジーンズ12本~21本までにしたい 合計で60本~80本必要 入荷予...
翻訳依頼文
素晴らしい、全て購入したい
特にw28.29.30.31が必要です
1回の購入ではジーンズ12本~21本までにしたい
合計で60本~80本必要
入荷予定商品が全て揃わなくても対応できます
予定を教えてくれれば問題ありません
あとは、価格の問題です
入荷予定を教えてくれたら、今後の購入予定をお知らせします
あなたとの取引ができてうれしい
敬具
特にw28.29.30.31が必要です
1回の購入ではジーンズ12本~21本までにしたい
合計で60本~80本必要
入荷予定商品が全て揃わなくても対応できます
予定を教えてくれれば問題ありません
あとは、価格の問題です
入荷予定を教えてくれたら、今後の購入予定をお知らせします
あなたとの取引ができてうれしい
敬具
dofleini88
さんによる翻訳
Wonderful! I'd like to purchase them all.
Size w28, 29, 30, 31are the ones I particularly need.
I'd like to order 12 to 21 pairs of jeans at a time.
In total, I need 60 to 80 pairs.
If all the products due to be delivered are not there, I can accommodate as long as you let me know when the remaining products are going to be delivered.
Now, we need to talk about the price.
I will let you know the purchasing schedule after you let me know when the products are going to be stocked.
I'm glad to be doing business with you.
Sincerely,
Size w28, 29, 30, 31are the ones I particularly need.
I'd like to order 12 to 21 pairs of jeans at a time.
In total, I need 60 to 80 pairs.
If all the products due to be delivered are not there, I can accommodate as long as you let me know when the remaining products are going to be delivered.
Now, we need to talk about the price.
I will let you know the purchasing schedule after you let me know when the products are going to be stocked.
I'm glad to be doing business with you.
Sincerely,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
dofleini88
Starter
I live in Vancouver, Canada. Prefer translating from Japanese to English. Be...