Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本でインポートシューズのお店を経営しています。 J CREWのシリーズは日本ではもの凄い需要がありますが、 なかなか手に入りません。 この商品の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん dofleini88 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 160文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

goitoによる依頼 2013/11/11 03:02:48 閲覧 1445回
残り時間: 終了

私は日本でインポートシューズのお店を経営しています。

J CREWのシリーズは日本ではもの凄い需要がありますが、
なかなか手に入りません。

この商品の別のサイズや色を仕入れる事はできますか?

もしできるのであれば、値段を教えて欲しい。

最初の注文は5個を予定しています。

あなたにもいいビジネスになるよう努力します!

協力して下さい!


mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 03:15:12に投稿されました
I'm managing an imported shoes store in Japan.
There is huge demand for the J CREW series in Japan, but
they're hard to obtain.
Would it be possible to get other sizes and colors of this item?
If so, I'd like to learn of the prizes.
I plan to order 5 articles for a start.
I would gladly put effort into doing some good business with you.
Please cooperate.
dofleini88
評価 51
翻訳 / 英語
- 2013/11/11 03:36:53に投稿されました
I run a shop sells imported shoes in Japan.

J CREW brand has very high demand here but they are hard to come by.

Can I buy different sizes and colors of this product?

If so, I would like to know the price.

I'm thinking of buying 5 for now.

I would do my best to make this business attractive to you, too.

Looking forward to your help!
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。