Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が先日送ったメールを見て頂けましたか? 私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。 私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させ...
翻訳依頼文
私が先日送ったメールを見て頂けましたか?
私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。
私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させて下さい。
私の希望は以下の通りです。
・
・
・
私は御社の作品に大変興味があります。
私の先日の注文が現在どういう状態か確認させて下さい。
私は今後御社に定期的に注文したいと思っています。
私はFAXで注文すべきですか?
それともこのメールアドレスに注文すべきですか?
あなたにとって都合が良い方法をご教示下さい。
私は作品の制作や見積もりに時間が掛かることはわかっています。
私からの注文メールを見てもらえたかどうかを確認させて下さい。
私の希望は以下の通りです。
・
・
・
私は御社の作品に大変興味があります。
私の先日の注文が現在どういう状態か確認させて下さい。
私は今後御社に定期的に注文したいと思っています。
私はFAXで注文すべきですか?
それともこのメールアドレスに注文すべきですか?
あなたにとって都合が良い方法をご教示下さい。
kyokoquest
さんによる翻訳
Have you read my email I sent you the other day?
I understand that it takes time to develop a product and quote.
Please let me check if you got my email order.
My requests are as follows;
・
・
・
I am very much interested in your products.
Please update me the situation on my order at the moment.
I would like to place orders to you continuously.
Should I place orders via fax?
Or should I send my orders to this email?
Please advise me the convenient way for you.
Thanks
I understand that it takes time to develop a product and quote.
Please let me check if you got my email order.
My requests are as follows;
・
・
・
I am very much interested in your products.
Please update me the situation on my order at the moment.
I would like to place orders to you continuously.
Should I place orders via fax?
Or should I send my orders to this email?
Please advise me the convenient way for you.
Thanks
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 224文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,016円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。