Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 川崎病によって動脈瘤を認めた症例の約半数で回復期以降に動脈瘤の自然退縮が認められている。同病に起因すると考えられる例で9mm以上の瘤径のものは、ほぼ全例に...

翻訳依頼文
川崎病によって動脈瘤を認めた症例の約半数で回復期以降に動脈瘤の自然退縮が認められている。同病に起因すると考えられる例で9mm以上の瘤径のものは、ほぼ全例に閉塞を来す という報告もある。川崎病動脈瘤残存病変では狭窄病変や血栓閉塞による虚血性心疾患を来たしやすいと言われている。狭窄がない病変であっても瘤内に形成される血栓によって心筋梗塞を発症すると考えられており、すでに梗塞を起こしている例や大きさ、部位によっては手術などを考慮されるべきと考えられる。
katrina_z さんによる翻訳
In about half of the reported cases of aneurysms caused by Kawasaki disease it is reported that the aneurysms spontaneously regressed following recovery. There are also reports of blockages in almost all cases caused by a path of lumps more than 9mm long. In Kawasaki disease's aneurysm residual it is said that ischemic cardiomyopathy easily occurs due to stenosis and blood clotting. Even without stenosis it is thought that myocardial infarction occur due to blood clots that form within the lumps and--depending on the case where infarction is already occurring, size, and position--surgery should be considered.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
相談する