Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 彼女は赤土流出に、赤、熱帯土壌については、農場や建設現場を洗浄し、海の中を終了すると、サンゴに必要な酸素や光を遮断。さらに、最大の影は、サンゴ礁の将来つり...
翻訳依頼文
she is referring to the akatuschi runoff, red tropical soil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village. The initial 1979 natioonally financed proposal to build directly on the reef was opposed by local residents;
kmkj
さんによる翻訳
彼女が言っているのは、赤土流のことです。熱帯性の赤い土が農場や建設現場の土をさらい、最後には海に入ります。それによりサンゴに必要な酸素や日光が遮断されます。さらに、サンゴの将来に最も深刻な影を落としているのが、30年にわたる、沖縄の白保村の新空港建設計画です。1979年、サンゴ礁の上に直接建設するという提案に国の助成を受けたましたが、地元住民により反対されました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 433文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 975円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
kmkj
Starter