Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 注意:商品の最終価格が34ポンドを超える場合、送料に「受領確認」サービスを含めるよう送料を上乗せする必要があります。これによりイギリスの郵送両に70p(ポ...

翻訳依頼文
Please note - if the end price of any item exceeds £34 the postage cost will have to be increased to include a "Signed for" service. This will add 70p to the cost of UK postage and £4 to the cost overseas. Please wait for an invoice before making payment. If insurance is required please ask - I cannot be held responsible for losses in the post.

gloria さんによる翻訳
注意:商品の最終価格が34ポンドを超える場合、送料に「受領確認」サービスを含めるよう送料を上乗せする必要があります。これによりイギリスの郵送両に70p(ポンド?)及び外国への発送手数料として4ポンドが追加となります。インボイスが送られますのでそれまでお支払いはお待ちください。保険が必要でしたらお尋ねください。郵送中の紛失について私は責任を負えません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
349文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
786円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する