Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 商品は到着しませんでした。これが理由で、そしてこの理由だけで、与えられる評価は星一つとせざるをえません。(商品は日本からイギリスに追跡ができない配送方法で...
翻訳依頼文
Item never arrived, and so for that reason, and that reason alone, I have to give 1-Star. (The item was sent from Japan to the UK, by an untrackable service!) However, Seller did give me a full refund, and a very sincere apology! I appreciated this very much, so, I want to say 5-Stars for their customer service! It's just a shame this hard-to-get mouse never arrived, and can't be replaced either!
商品は届かず、そのため、そのせいで星1つをつけさせていただきました。(商品は日本からイギリスへ追跡不可能なサービスで送られていました。)
なのでセラーは全額返金をし、謝罪してくれました。なので感謝はしてあるのでこの顧客サービスに星5つをつけたいと思っています。マウスが届かなかったのは残念で交換もできません。
なのでセラーは全額返金をし、謝罪してくれました。なので感謝はしてあるのでこの顧客サービスに星5つをつけたいと思っています。マウスが届かなかったのは残念で交換もできません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 400文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 8分