Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この私の作品のタイトルはこのヤギの作品1点に対するタイトルではありません。私の作品は全てフォトショップを使用した私の視点が介入しているものであり、更に言え...

翻訳依頼文
この私の作品のタイトルはこのヤギの作品1点に対するタイトルではありません。私の作品は全てフォトショップを使用した私の視点が介入しているものであり、更に言えば私は写真そのものも真実そのものとは言えないものだと思っています。
その上でリアリティとは何か、私が物を見て感じている物は何かをテーマにしながら作品を作っています。
ただし、英語があまりよく分からない私には懸念もあって、もしかするとこのタイトルである「pure myth」には私が調べた以上の意味があるのかもしれません。
mura さんによる翻訳

The title you are talking about is not only for one handiwork, “goat”. All pieces of my work I created by using Photoshop express my point of view. More explicitly, I think photos themselves do not express real things.
With this notion, I have created my work setting the theme by thinking as follows: What is reality and what is it which I am looking at with some kind of feeling?
However, as I am not good at English, I may have some kind of fixed notion; the title [pure myth] may have another meaning different from what I examined.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
36分
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月