Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語から日本語への翻訳依頼] Betweenはセッション全てをひっくるめて参加出来る、韓国唯一のスタートアップとしてEarly-Seed Stage Competitionへ参加する。...

翻訳依頼文
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정

Between 해외에서 잇따른 호평

- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
kulluk さんによる翻訳
Between、海外で好評継続中-Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定

Between、海外で好評継続中

- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
noeulbaram
noeulbaramさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1339文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,051円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
kulluk kulluk
Starter
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
フリーランサー
noeulbaram noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
フリーランサー
idejyu2006 idejyu2006
Starter