Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[韓国語から日本語への翻訳依頼] Betweenはセッション全てをひっくるめて参加出来る、韓国唯一のスタートアップとしてEarly-Seed Stage Competitionへ参加する。...
翻訳依頼文
Between 해외에서 잇따른 호평-Startup Rally 2012 ‘최고 모바일 앱’선정 이어 GMIC Finalist 선정
Between 해외에서 잇따른 호평
- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
Between 해외에서 잇따른 호평
- Startup Rally 2012 ‘최고의 모바일 앱’ 선정이어 GMIC Finalist 선정
kulluk
さんによる翻訳
Between、海外で好評継続中-Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Between、海外で好評継続中
- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Between、海外で好評継続中
- Startup Rally 2012の'最高のモバイルアプリ'に選定、続いてGMIC Finalistに選定
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1339文字
- 翻訳言語
- 韓国語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 12,051円
- 翻訳時間
- 約10時間
フリーランサー
kulluk
Starter
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
フリーランサー
noeulbaram
Standard
ノウル・パラムです。日本人です。どうぞよろしく。
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
'노을 바람'입니다. 일본인입니다. 잘 부탁드리겠습니다.
フリーランサー
idejyu2006
Starter