Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[韓国語から日本語への翻訳依頼] 過ぎ去りし2012年6月9日、日本で初めてランチングされて以降、今まで2500あまりの企業が登録され、今も200あまりの新しいプロジェクトのプロフィールが...
翻訳依頼文
지난 2012년 6월 9일 일본에서 처음 런칭된 이후 지금까지 2,500여 개의 기업이 등록되었고 지금도 200여 개의 새로운 프로젝트의 프로필이 작성되고 있다.
“사회에 혁신을 가져다 줄 수 있다는 에너지, 열정들! Creww는 그런 목적을 이루고자 하는 사람들에게는 꼭 필요한 환경입니다.”라고 Creww의 CEO Sorato는 본 서비스를 기획하게 된 계기를 밝혔다.
“사회에 혁신을 가져다 줄 수 있다는 에너지, 열정들! Creww는 그런 목적을 이루고자 하는 사람들에게는 꼭 필요한 환경입니다.”라고 Creww의 CEO Sorato는 본 서비스를 기획하게 된 계기를 밝혔다.
god930421_ss
さんによる翻訳
過ぎ去りし2012年6月9日、日本で初めてランチングされて以降、今まで2500あまりの企業が登録され、今も200あまりの新しいプロジェクトのプロフィールが作成されている。
”社会に革新を起こすことができるというエナジー、熱情たち!Crewwはそんな目的を果たそうという人たちには、必ず必要な環境です”とCrewwの CEO Soratoは 本サービスを企画した経過を明らかにした。
”社会に革新を起こすことができるというエナジー、熱情たち!Crewwはそんな目的を果たそうという人たちには、必ず必要な環境です”とCrewwの CEO Soratoは 本サービスを企画した経過を明らかにした。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1310文字
- 翻訳言語
- 韓国語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,790円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
god930421_ss
Starter
フリーランサー
sola
Starter
모국어 - 한국어
일본에서 5년간 유학생활
일본어 사용 경력 7년
일본에서 5년간 유학생활
일본어 사용 경력 7년
フリーランサー
peper456
Starter
日本語は大学の講義を難なく受講できます。韓国語→日本語、日本語→韓国語どちらも翻訳可能です。よろしくお願いします。日本語能力試験N1満点。
일본어...
일본어...