Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 西海岸に寒風が忍び寄る頃、海の中のものたちもぷっくりと肥えてくる。天高く馬肥ゆる秋頃から西海は今まで秘めてきたたくさんの珍味を玉手箱のように大盤振る舞いし...

翻訳依頼文
서해안에 찬바람이 스며들기 시작하면 바닷속 짠것들도 통통하게 살이 오른다. 하늘은 높아지고 말은 살찌는 가을부터 서해는 그동안 아껴둔 별미들을 선물처럼 쏟아내기 시작한다. 덕분에 미식가들에게 이 계절은 ‘먹고 죽은 귀신 때깔도 곱다’를 실현할 꿈의 시간이다. 충남 홍성 남당항부터 보령 천북굴단지~서천 홍원항까지 서해가 품은 이 계절 별미를 찾아 나섰다.
pojeontrans さんによる翻訳
西海岸に寒風が忍び寄る頃、海の中のものたちもぷっくりと肥えてくる。天高く馬肥ゆる秋頃から西海は今まで秘めてきたたくさんの珍味を玉手箱のように大盤振る舞いしはじめる。そのおかげでグルメたちにとってこの頃は「食い倒れした亡霊は顔色もいい」を体現する絶好の季節となる。忠清北道ホンソンのナムダン港からボリョンのチョンブク・カキ団地〜ソチョンのホンウォン港まで、西海が秘めている旬の珍味を探し求めた。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
pojeontrans pojeontrans
Standard
日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN」韓国駐在員として記事を書きはじめて以来、15年に亘ってゲームや漫画、アニメの和...